व्यास उवाच
इति सम्प्रश्नसंहृष्टो विप्राणां रौमहर्षणिः।
प्रतिपूज्य वचस्तेषां प्रवक्तुमुपचक्रमे॥१॥

Vyāsa uvāca:
Iti sampraśnasaṁhṛṣṭo viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ|
Pratipūjya vacasteṣāṁ pravaktumupacakrame||1||

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on telegram

भावार्थ - Translations

Vyāsa (vyāsaḥ) said (uvāca): Thus (iti), the son of Romaharṣaṇa1 (raumaharṣaṇiḥ), being completely pleased (saṁhṛṣṭaḥ) with the (appropriate) questions (sampraśna) of the wise (viprāṇām), (and) after having honored (pratipūjya) their --of such sages-- (teṣām) word(s) (vacas), he began (upacakrame) speaking (pravaktum)2||1||

Brahma is a crowd-oriented Dharmic Engine.

We are collecting and structuring the Dharmic wisdom of Bharat & Sanatan. Your actions can help build and structure it better.

Brahma Sangrahalaya
Help us build the   most Accurate and Complete
Shloka Library

Take part in a small survey to help build a digital dharmic library for generations to come. 

tada-drashtu

Articlesब्रह्मलेख

Brahma Logo - White
Srimad Bhagvatam

व्यास उवाच
इति सम्प्रश्नसंहृष्टो विप्राणां रौमहर्षणिः।
प्रतिपूज्य वचस्तेषां प्रवक्तुमुपचक्रमे॥१॥

Vyāsa uvāca:
Iti sampraśnasaṁhṛṣṭo viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ|
Pratipūjya vacasteṣāṁ pravaktumupacakrame||1||

Vyāsa (vyāsaḥ) said (uvāca): Thus (iti), the son of Romaharṣaṇa1 (raumaharṣaṇiḥ), being completely pleased (saṁhṛṣṭaḥ) with the (appropriate) questions (sampraśna) of the wise (viprāṇām), (and) after having honored (pratipūjya) their --of such sages-- (teṣām) word(s) (vacas), he began (upacakrame) speaking (pravaktum)2||1||

@beLikeBrahma