यं प्रव्रजन्तमनुपेतमपेतकृत्यं द्वैपायनो विरहकातर आजुहाव।
पुत्रेति तन्मयतया तरवोऽभिनेदुस्तं सर्वभूतहृदयं मुनिमानतोऽस्मि॥२॥
Yaṁ pravrajantamanupetamapetakṛtyaṁ dvaipāyano virahakātara ājuhāva|
Putreti tanmayatayā taravo'bhinedustaṁ sarvabhūtahṛdayaṁ munimānato'smi||2||
Sūta (sūtaḥ) said (uvāca): I salute reverently (ānataḥ asmi) to that (tam) sage (munim) who is in the heart (hṛdayam)1 of all (sarva) beings (bhūta). (I salute reverently to that sage) who (yam), without having approached a teacher to be initiated (anupetam) (and being thoroughly) devoid (apeta) of activities --i.e. free from all types of activities-- (kṛtyam), (once upon a time) left home to wander forth as a sannyāsī --i.e. one who is devoted to renunciation-- (pravrajantam). (And when he did so, his father, known as) Dvaipāyana --i.e. Vyāsa-- (dvaipāyanaḥ)2, being afraid (kātaraḥ) of (such) a separation (viraha), called upon (him) (ājuhāva) "Son!" (putra iti). The trees (taravaḥ), which (also) were absorbed (mayatayā) in him --i.e. in Śuka, the son of Vyāsa-- (tad), sounded (abhineduḥ) (as a response)3||2||
More Shloka to explore
!! भारतीय ज्ञान और परंपरा का एक प्रगतिशील संग्रहालय !!
A futuristic Library of Bhartiye Wisdom.
Brahma is building the biggest open-source collection of eternal Bhartiye Gyan in all forms. If you are enlightened do join our team of change-makers.